作者:超級管理員 發布時間:2024-02-24 01:12點擊:62
相關專業人士一定知道H5是什么,小編是不知道啦。只知道如果要把H5視頻的內容翻譯下要有很多注意的地方。下面就說說要注意的細節。
第一:翻譯不可太書面化,太書面化了影響視頻和語音的傳播,人們的注意力就會集中在字面細節上,給受眾造成潛在壓力;
第二:翻譯不可過長,要和原文長度接近。雖然中英文邏輯和語序相差很大,但是在H5的應用場合,兩者就要長度接近,不然一幀畫面無法拍下,直接影響后面的排版,非常不雅觀;
第三:翻譯盡量能夠押韻,這個很好理解,原文就有著押韻的用意,譯文沒有道理不用押韻。
以琳杭州翻譯公司非常熟悉H5視頻文字的翻譯,和各大媒體公司都有合作。這方面的翻譯就交個以琳杭州翻譯公司吧。
目前以琳杭州翻譯公司還是杭州地區一家自行擁有同聲翻譯設備的翻譯公司。
以琳翻譯公司聯系方式:0571-87926972 13738169644
地址:杭州市余杭塘路2301號海智中心3號樓1006室
微信公眾號
Copyright ? 2022-2024 杭州以琳翻譯有限公司 | 優化排名 | 浙ICP備14008484號-5杭州翻譯公司_杭州駕照翻譯_杭州專業人工翻譯