作者:超級管理員 發布時間:2024-05-20 20:21點擊:47
這期節目咱們來簡單說說菜單的翻譯。
如果經常去一些高端餐飲點用餐的人一定會發現,這些地方的菜單英文翻譯中存在不少的錯誤。有些錯誤讓人啼笑皆非。菜單翻譯如果出錯,一定會鬧笑話,特別是在一些高端的酒店,容易掉身價。很多酒店出了菜單后,往往交付給廣告文案公司去處理,而廣告文案公司有的直接百度上翻譯了一個,并不認真仔細負責,往往會錯誤百出。
事實上,除了一些約定俗成的菜名的翻譯外,很多菜名是某酒店特有的,相當于定制。這時就需要和客戶溝通,這個菜的成分、形狀、味道甚至是歷史含義等。同時,中國菜名翻譯成外文時,還需要注意菜名長度。并不需要將所有成分按照字面意思翻譯出來的,抓住主要特點特色翻譯就行的。高端酒店的菜品,往往并非只有一個菜名,而是將菜的做法、配料、功效、故事等柔和進去,需要有非常強的翻譯功底才可以翻譯得好。
杭州以琳翻譯公司成立近20年,為凱悅酒店、外婆家餐飲、雷迪森、法云安曼酒店等提供了眾多菜品的翻譯。需要翻譯菜單的朋友請認準杭州以琳翻譯公司。
電話:13738169644(同微信)
微信公眾號
Copyright ? 2022-2024 杭州以琳翻譯有限公司 | 優化排名 | 浙ICP備14008484號-5杭州翻譯公司_杭州駕照翻譯_杭州專業人工翻譯